一、關(guān)于中村喜春的這段話,哪位日語高手能幫忙
晩年の中村喜春はあいも変わらず蕓者文化の宣揚(yáng)に力を入れ、素人の僻目をなおす。彼女は「蕓者は蕓術(shù)の教養(yǎng)を持つ演技者として、歌もおどりも、何でも上手であり、男の考えが最も分かってるものだ。殘念ながら、その點(diǎn)をよく知ってる人は多くない。彼らは我が國の伝統(tǒng)文化に対しての認(rèn)識(shí)が少なくなっていった」と言った。
勉強(qiáng)翻了一段,批判地參考一下吧……
二、日本為什么會(huì)有女體盛,難道他們不感到惡心嗎?
文化差異引起你覺得惡心吧,日本的女性社會(huì)地位低,一般嫁人后就留在家了當(dāng)家庭主婦了,他們?nèi)毡镜奈幕锱司褪菫槟腥藷o條件服務(wù)的,男人就是為國家無條件犧牲的。所以他們不覺得惡心,但是隨著全球化的趨勢(shì),男女平等的思想也在沖擊日本人的傳統(tǒng)觀念,日本也有很多呼聲反對(duì)女體盛,現(xiàn)在,也只有在東京和大阪極少數(shù)的高檔日本食店才有這種服務(wù),一般吃一次也要花大概100萬的日幣,大概七八萬人民左右。
三、這段話 怎么翻譯成日語?
中村喜春は1913年に東京で生まれて、父は地元でごく有名なお醫(yī)者さんで、家は豊かだ。子供のときから、中村喜春は劇場(chǎng)舞臺(tái)の上の著物を著て厚化粧をしている蕓者に憧れていた。彼女はいつか自分もその舞臺(tái)に立つことを夢(mèng)にしている。15歳のとき、彼女は両親の反対にかかわらず、蕓者になった。自分の才能と苦労によって、數(shù)年後、中村喜春は一気に名聲が高まった。日本で人気があるばかりでなく、有名な映畫スターのチャップリンもその名を慕って演出を見に來た。
以上、純手工制作
四、這個(gè)女孩是誰?
你好,
大后壽壽花(Suzuka Ohgo),日本演員
《藝伎回憶錄》 中飾演:小千代